My eyes
are tired
of paying attention
I close my eyes
The images remain
in front me.
My eyes might be resting
yet my mind isn't.
My humanity aches.
My eyes
are tired
of paying attention
I close my eyes
The images remain
in front me.
My eyes might be resting
yet my mind isn't.
My humanity aches.
It was a contradiction.
I was so content
to have her next to me
so lucky
to see her
to be able to hug her.
She was so sad
for a variety of reasons,
including
her dissatisfaction
with her life
which included me.
My joy turned to sadness
sharing her feelings,
and then to sorrow
as I was made to face
of my insufficiency.
Bir eğlence parkında hasret giderebilir misin?
Bir alışveriş merkezinde
geçmişi anabilir misin?
Ya yıllar önce yaşadığın mahalle
topyekün bir turizm pazarına döndüyse?
kaldığın ev otel olduysa?
Çamaşır ipine ıslak havluları asarken
bir turist seni çok otantik bulup
fotoğrafını çekerse
bundan nostaljik bir an üretebilir misin?
Şehrin iki bin yıllık tarihi merkezinde
bir grup zengin iş insanı
bağırış çağırış ve neşeyle
paddy-paper oynarken
- ve sana yol sorarken -
kahve içebilir misin?
birine içine dökebilir misin?
Eğer bu evler
hiç kimse için
kitaplarını tuttukları yer değilse
buraya bir şehir diyebilir misin?
They listened
approved
and applauded.
I lost hope
in that same order
because I lost the argument
in that order.
As if to verify
no one came to talk to me after.
I went back home.
Why did I talk?
Why did they listen?
Çelişki bitti
onunla birlikte huzur da.
*
Eskiden
şüpheye düşebilirdi
- Seviyor mu beni? Sevmiyor mu?
- Mutlu mu hayatından? Değil mi?
ısrar edebilir
sorgulayabilir
tartışabilirdi.
İki zıt pozisyon oluşurdu
iki zıt pozisyon arasında bir gerilim
her iki pozisyonu destekleyen kanıtlar
görüşler
iddialar
ve duygular.
Birine doğru çekip bir tartışma başlatabilir
onu öteki pozisyonu savunmaya zorlayabilirdi.
Şüpheye düşüp, netlik talep edebilirdi.
Sorgulayıp, meseleyi ortaklaştırabilirdi.
Çelişki güven verirdi.
*
Sonra
Sonra o öldü.
O ölünce çelişecek kimse kalmadı.
İki zıt pozisyon
birbirini iterken
bir anda biri azıcık dönünce
birbirine yapışıveren
iki mıknatıs gibi
tek pozisyon oldular.
Belirsiz
çelişkisiz
yaşamsız
kendine zır tek bir pozisyon.
Gerilim bitince
kaygı başladı.
Kaygı
huzuru aldı götürdü.
On ayda
on yıl yaşlandı.
The public opinion is that Portuguese is a silly language. However, it begs the question of whether the Portuguese people are the silly ones, thereby making their language silly, or the language is silly by and of itself. This question of the root cause of silliness is not of paramount importance. Addressing it scientifically would imply giving the language itself to another group of people and check if in their hands the language continues to get sillier. Unfortunately, the Portuguese made this scientific experiment as part of their world plundering endeavor. So, we can compare the Portuguese Portuguese with the Brazilian Portuguese, for instance.
This minor contribution to the interdisciplinary studies on the silliness of the Portuguese language shall examine a specific aspect that increases the confusion monumentally for those who try to learn the language.
You live in the suburbs. To go to work, you will have to take a train. In Portugal, this object is called comboio. In the early times of industrialization, the Portuguese noticed that you can add or subtract wagons in and out of a train. So it was like a convoy of trains, um comboio de trens, very much like the convoys of horse-carts at the time. Later on, as trains got common, they thought this was too long to say. So they looked at the word and thought that the essential part of it was the comboio and not the trem. The reasonable Brazilians kept trem, the one that actually matters. Now in Portugal, to go to work, you have to catch a convoy and this is supposed to make sense.
You are traveling to a different city. You want to send a postcard to a friend. In all reasonable languages, the postcard would be shortened as a card – in contrast to everything else you can find a post office (paper, envelopes, cardboard boxes, etc.). The word for it in Portugal is postal. Of course the original word was cartão-postal, a direct translation from the original word. The Portuguese looked at the word, looked at the object, and thought that the distinctive part of the word was the post and not the card. So you would go to a post office and say “I want to post a post.” and somehow you would be understood by your peers.
Then you want to eat. Let’ say you eat meat. A common simple choice would be a beefsteak. What’s this word? It’s the steak of a cow. Culinary name for cattle meat is beef in English and the etymology has a long history of nobles doing noble things and fighting between the French and the English. The French nowadays say bifteck, understandably. But the Portuguese would never give in to such simplicity. They looked at the word, and they thought “what identified this meat in comparison to anything else we eat is…” that it’s beef. They called it bife. So in Portugal you can eat cutlets, you can eat loins, you can eat ribs, or alternatively you can choose bife. Now, bear with me a bit longer. As the Portuguese got rid if steak and were left with bife, they confused themselves even further. Because they figured you can do slice any kind of meat, so for instance you can slice a turkey (peru) and you would call the dish bife de peru. Their generalized confusion reached such levels that today, in Portugal, you can get a restaurant menu with bife de vaca (beef beef) as an option.
Now, let’s pretend you are not in a restaurant but in a friend’s house. You will have lunch together. Your friend asks you to set the table. You will not use a tablecloth. Instead, your friend asks you to get the placemats from the drawer. These are the individual service mats to protect the surface of the table. The Portuguese looked at these products. First and for a brief period of time, they accepted them as such and called them [serviços] individuais de mesa. But you can’t stop a proactive Portuguese person. Your friend asks which individuais you prefer to use. There are literally three words there. You could pick any of the serviço, individual and mesa. What the Portuguese thought was the most context-appropriate among them was the individual. So now you have to pick your favorite individual to eat your beef beef on.
Finally, you go to the beach. Your favorite beach activity is to play… matkot or beach padel. The game is very common but the word is less so, so let me explain. This is like beach tennis, but your rackets would be maybe smaller and you wouldn’t have a net. So you have a padel, a ball, and you hit the ball towards each other – typically played by two people. Now, as a Portuguese person, you have quite a few options. You could use the words beach, tennis or padel (which is itself of Spanish origin), but it should be short too. What would you do? Yes, of course you could say jogar raquete. No padel, no beach, nor any balls involved. You play racket. This is what the Portuguese found specific enough to describe the activity.
No. The entire Portuguese culture can be reduced to five expressions [see lecture notes here] and those expressions do not include such silliness (they carry a different class of silliness).
The aforementioned evidence supports the hypothesis that the Portuguese language is silly because of the Portuguese, as some of the evidence distinguishes Portugal from Brazil where the language did not get sillier once separated from the source of silliness.
More research is needed to give more solid verification for the hypothesis. Another line of research could include the lack of more contemporary words like empowerment in Portugal despite of widespread use in Brazil.
Dirty Talk
100624
The scene: No one is to use any body language whatsoever. No mimics, no gestures. All players are dressed the same and they have the same make-up, so that they are indistinguishable. In a quasi-existent living room, a finite but uncountably many women sit on chairs that are half black - half white. (It's not the women that are black and white. It's each chair that is weirdly painted into black and white.) [The women talk in a random order, the numbers are only in order to simplify the reading.]
Man enters from left.
M: Yes, definitely.
2: What?
M: Not much.
2: (turns to another woman) Do you know what he is talking about?
3: Well...
2: Do you?
3: He's probably trying to say he's willing to and insistent on having sex with us.
4: (surprised) How do you know that?
2: She doesn't.
4: What do you mean?
2: She doesn't know. It's called an “educated guess”.
4: I see.
3: So you think I'm right?
2: Of course. (turns to the 4th) You guessed otherwise?
4: Well, no. But, how is it that we all guess the same thing.
2: We are all educated?
4: I see. But, another educated guess would be that he would try to keep it secret. He just said it out loud, didn't he?
(They all look at each other. They then look at the man, suspecting.)
3: Maybe we are wrong.
2: I don't think so. Do you think we should ask him?
4: Yes.
2: Do you want to have sex with us?
M: Yes, definitely.
(They are shocked.)
5: What's wrong with him?
6: Is he drunk or what?
2: (angry) How could you dare to say that? You don't know the rules?
5: We must stop this nonsense.
3: But how?
(They get together, discuss the matter whispering. They suddenly stop talking. Silence. The 5th gets up, approaches the man.)
5: We don't want to have sex with you.
M: Yes, definitely.
5: What?
M: I already know that?
(She hesitates, turns back to the group. They start whispering again. The 6th gets up, approaches the man.)
6: How did you know this?
M: (Tries to figure out how to explain.) The same way you know that I want to have sex with you.
6: But....
(She hesitates, turns back to the group. They start whispering again. They all get up, approach the man.)
Altogether: We don't want to have sex with you.
M: Yes?
2: You can't just say “Yes” to that.
M: (Shyly) Okay...
Altogether: We think you are a threat to our community.
M: Well, yes, definitely.
3: (frustrated) Look! We will not have sex with you. So, just stop hitting on us.
M: Was I hitting on you?
(3 hesitates, takes a glance at the other women, takes courage and a deep breath.)
3: You just said “Yes, definitely.”
M: Well, yes; but before that, you already “guessed” what I was up to.
3: That's correct.
M: So, which comes first: my behavior or your guess?
3: I... don't know.
4: (interrupts) But you still want to sleep with us, right?
M: Yes, definitely.
4: You never learn, do you?
M: Not much. Do you?
(The women go back to their seats. They start thinking. The man stares at their legs.)
2: What should we do?
5: I have an idea. Let's ask him. (turns to the man) What could we do to stop you?
M: Stop me? Stop my doing what?
5: Stop your hitting on us.
M: But I wasn't !
5: But you just said you wanted to have sex with us !
M: Yes but you just asked me if I do..
5: (hesitates) All right. (tries to calm down) What should we do so that you don't want to have sex with us?
M: (surprised) Why would you ever want that?
(They are shocked. Two of them fall down from their chairs. They start yelling and shouting. Some of them get up and start running around. Total chaos. Some start crying. Then they suddenly stop. Long silence.)
3: This is getting too disturbing.
2: This is immoral.
M: (getting angry) No it isn't. It is amoral !
2: What? You don't have a right to find us attractive and just say it as it is ! Don't you know the rules?
M: But, I was just saying what I already feel. Isn't this more.... honest?
Altogether: Aha!
They close their eyes. Ten soldiers with shotguns enter from left, headed by their captain. They take the man and leave from right. The women get up, leave from left one by one. Sounds of gunfire. Curtain.
Note: The story is not as surrealistic as it might appear. I think this might be the most realistic story I've ever scratched. As a matter of fact, I believe it is about to occur in real life once I find the chance. (This note and the whole story were meant to agitate the people related. I hopelessly hope to get some reactions.)
Yatak muhabbeti
100624
Sahne: Sahne boyunca kimse beden dili kullanmayacak. Mimik, bedenin herhangi bir yerini kullanarak duygu aktarımı yok. Tüm oyuncular -birbirlerinden ayırt edilemeyecekleri şekilde- aynı giyinmiş ve aynı makyaja sahip olmalıdır. Yarı-var bir oturma odasında, sınırlı ancak sayılamaz çoklukta siyah-beyaz kadın sandalyelerde oturmaktadır. (Kadınlar tesadüfi sırada konuşacaktır, metindeki numaralandırma sadece okuyucuya kolaylık olması için tasarlanmıştır.)
Erkek soldan girer.
M: Evet, kesinlikle.
2: Ne?
M: Hiç.
2: (diğer kadına döner) Neden bahsettiğini biliyor musun?
3: Yani...
2: Yani?
3: Muhtemelen bizimle sevişme konusunda istekli ve ısrarcı olduğunu anlatmaya çalışıyordur.
4: (şaşkınlıkla) Nereden biliyorsun?
2: Bilmiyor.
4: Ne demek istiyorsun?
2: Bilmiyor. "Akıllı tahmin" deniyor buna.
4: Anladım.
3: Yani haklı olduğumu düşünüyorsun?
2: Elbette. (4'e dönerek) Sen başka bir şey mi tahmin ediyordun?
4: Yoo. Ama nasıl oluyor da hepimiz aynı şeyi tahmin ediyoruz?
2: Bizler... akıllıyız?
4: Anlıyorum. Ama, başka bir akıllı tahmin de bunu gizleyeceğine dair olabilirdi. Oysa o pat diye söyleyiverdi, değil mi?
(Birbirlerine bakarlar. Sonra da şüpheyle adama bakarlar.)
3: Belki de haksızız.
2: Sanmam. Kendisine soralım mı?
4: Evet.
2: Bizimle sevişmek istiyor musun?
M: Evet, kesinlikle.
(Şoke olurlar.)
5: Bunun nesi var?
6: Sarhoş falan mı acaba?
2: (kızgınlıkla) Ne yüzle böyle bir laf edersin? Kuralları bilmiyor musun?
5: Bu saçmalığa bir son vermenin zamanı geldi geçiyor.
3: Ama nasıl?
(Bir araya gelirler, fısıldaşarak tartışmaya başlarlar. Aniden susarlar. Sessizlik. 5 kalkıp adama yaklaşır.)
5: Biz seninle sevişmek istemiyoruz.
M: Evet, kesinlikle.
5: Ne?
M: Ben bunu biliyordum zaten?
(Duraksar, grubun yanına döner. Yeniden fısıldaşmaya başlarlar. 6 kalkar, adama yaklaşır.)
6: Bunu nereden bildin?
M: (Nasıl açıklayacağını düşünür.) Siz benim sizinle sevişmek istediğimi nereden biliyorsanız aynı şekilde..
6: Ama....
(Duraksar, grubun yanına döner. Bir kez daha fısıldaşmaya başlarlar. Birlikte ayağa kalkıp adama yaklaşırlar.)
Hep beraber: Biz seninle sevişmek istemiyoruz.
M: Evet?
2: Buna öylece "Evet" diyemezsin.
M: (utana sıkıla) Peki...
Hep beraber: Bizim için bir tehdit oluşturduğunu düşünüyoruz.
M: Yani, evet, kesinlikle.
3: (kızgınlıkla) Bana bak! Seninle sevişmeyeceğiz. Bize sarkıntılık etmekten vazgeç.
M: Size sarkıntılık mı ediyordum?
(3 tereddüt eder, diğer kadınlara göz atar, cesaretini toplar, derin bir nefes alır.)
3: Daha demin "Evet, kesinlikle" dedin.
M: Yani, evet; ama ondan önce siz çoktan benim neyin peşimde olduğumu "tahmin" etmiştiniz.
3: Doğru.
M: Ee, hangisi önce geliyor: benim davranışım mı, sizin tahmininiz mi?
3: Bilmiyorum....
4: (sözünü keserek) Ama sonuçta bizimle yatmak istiyorsun, değil mi?
M: Evet, kesinlikle.
4: Asla öğrenmeyeceksin, değil mi?
M: Sanmam. Peki siz?
(Kadınlar yerlerine döner ve düşünmeye başlarlar. Adam kadınların bacaklarına bakar.)
2: Ne yapmamız lazım?
5: Benim bir fikrim var; kendisine soralım. (adama dönerek) Seni nasıl durdurabiliriz?
M: Beni durdurmak mı? Neyimi durduracaksınız benim?
5: Bize sarkıntılık etmeni.
M: E ama etmiyordum ki !
5: Ama daha demin bizimle sevişmek istediğini söyledin !
M: Siz isteyip istemediğimi sordunuz da ondan dedim...
5: (duraksar) İyi peki. (sakinleşmeye çalışarak) Ne yapmalıyız ki bizimle sevişmek istemekten vazgeçesin?
M: (şaşkınlıkla) Böyle bir şeyi neden isteyesiniz ki?
(Şoke olurlar. İkisi sandalyeden düşer. Bağırıp çağırmaya başlarlar. Bazıları ayağa kalkıp ortalıkta koşuşmaya başlar. Tam bir kaos. Bazıları ağlamaya başlar. Aniden dururlar. Uzun sessizlik.)
3: Fazla sinir bozucu olmaya başladı.
2: Bu ahlaksızca.
M: (sinirlenerek) Hiç de değil. Bu ahlak dışı !
2: Ne? Bizi çekici bulup bunu öylecene söylemeye hakkın var mı sanıyorsun sen? Kuralları bilmiyor musun?
M: İyi ama, sadece hissettiğim şeyi söylüyordum. Bu daha... dürüst... değil mi?
Hep beraber: Aha!
Gözlerini kapatırlar. On asker, başlarında komutanlarıyla ve ellerinde tüfeklerle soldan girerler. Adamı alıp sağdan çıkarlar. Kadınlar kalkıp soldan çıkarlar. Silah sesleri. Perde.
Not: Bu metin ilk bakışta görüldüğü kadar gerçeküstü değil. Bugüne kadar yumurtladığım en gerçekçi öykü olabilir hatta. Esasında, ilk fırsatta bunun gerçek hayatta vuku bulacağına inanıyorum. (Bu not ve tüm bu metin, ilgili kişileri kışkırtmak amacıyla yazıldı. Umutsuzca, tepki almayı umuyorum.)